For my next installment in consecutive interpreting practice videos, I’ve created a telehealth script about a woman who thinks she has COVID-19. Below you will find the video, as well as the complete script below it. For more videos like these, stay tuned to my YouTube channel. I will also be posting additional patron-only videos on my Patreon, as well as interesting and educational...
Consecutive Interpreting Practice: Cat Bite (EN<>EN)
Discussion Video: Misgendered Mammogram
As I mentioned in a past article, I've started creating YouTube videos for interpreters. My previous video was a consecutive interpreting practice script in English, touching on a non-binary person trying to get a mammogram. This video touched on a lot of interesting and important topics, so I thought I'd make a video discussing the issues presented in the script.
Consecutive Interpreting Practice: Misgendered Mammogram (EN<>EN)
Let’s talk Headsets! Switching to VRI During COVID-19
On-Site Medical Interpreters: Disinfect Your Phones!
The Freelance Interpreter’s Toolbox: Agency Cheat Sheet
With all the agencies I work with, it's difficult to keep track of all the details. How do I invoice this particular agency? Does this agency require a signature for every assignment? Do they pay mileage? How much do they pay per mile? Is there a mileage minimum? Even someone as well-organized as I am doesn't have the ability to remember all these details, especially if I only accept an...
Examining Personal Biases as an Interpreter
Unfortunately, I have had many a patient disclose to me that healthcare professionals, including interpreters have made disparaging remarks or not interpreted in an impartial fashion. Any patient can experience such judgment as the result of the personal biases of any member of their healthcare team, and it can have especially serious consequences for the LEP (limited English proficient) patient...
“Ask a Trans Person” Discussion Panel
Last night I attended a panel discussion presented by Equality Virginia called “Ask a Trans Person.” As the founder of the Facebook group Queer-Friendly Interpreters and Translators, I decided I needed to go, whether it be for networking or just jotting down some notes that may answer some questions my group members may have. Whether we like it or not, as interpreters we will likely interpret...
Being Mindful of Gender as an Interpreter of a Gendered Language
Discussions about LGBT+ topics with other interpreters are more and more frequently revolving around gender. Some interpreters find interpreting for patients who are non-cisgender to be difficult to wrap their heads around. Furthermore, if you are a native speaker of a historically gendered language, breaking free from that linguistic gender binary may seem like an insurmountable task...